Moïse par Michel-Ange
Exode 34:30
Aaron et tous les Israélites regardèrent Moïse, et voici, son visage rayonnait de lumière. Et ils craignaient de l'approcher.
Un rayon de lumière ou de rayonnement en hébreu se prononce "Keren". Le même mot en hébreu signifie aussi corne. La Vulgate de Jérôme, écrite en 382 de l'ère commune, a traduit le mot hébreu Keren dans ce passage par "cornes".
La célèbre sculpture en marbre de Michel-Ange représenta donc Moïse avec des cornes sur la tête.
Pendant des siècles, même en Amérique, beaucoup de gens pensaient que les Juifs avaient des cornes, à cause de cette représentation faite par Michel-Ange.
Aperçu
Dans la Vulgate de Jérôme (382 de notre ère), "rayonnant" est traduit par "cornes". Le Moïse de Michel-Ange est représenté avec des cornes sur la tête.
Pendant des siècles, même en Amérique, beaucoup de gens pensaient que les Juifs avaient des cornes, à cause du Moïse de Michel-Ange.
Dans la Bible
Aaron et tous les Israélites regardèrent Moïse, et voici, son visage rayonnait de lumière. Et ils craignirent de l'approcher.
וַיַּ֨רְא אַֽהֲרֹ֜ן וְכָל-בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת-מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו:

Leçons de vie

Humor

Advocacy

Fun fact

Antisimetism
